Showing posts with label quote. Show all posts
Showing posts with label quote. Show all posts
Friday, May 30, 2014
Tuesday, May 27, 2014
"愛人和被愛是雞與蛋的關係,你愛了別人,別人才覺得你值得愛;你被別人愛了,才發現別人也需要你愛……去愛人,是向別人證明“我很重要”;被愛,是向自己證明“我很重要”,這兩個“重要”組成了阿拉活著的重量。 無論你選愛你的,還是你愛的,你都要付出愛,也都要獲得愛,兩個方向都能走通,這段愛才能成功。
因此參悟這道選擇題,並不難——愛你的,你愛的,是主動,還是被動,這只是起步時的方向問題,想要愛情長久,你必須補上另外一個方向。 選了愛你的,你就得學會去愛他;選了你愛的,你就得教會他愛你。 無論一開始你選哪一個,想進入長久的戀愛關係,所要經歷的關卡是一樣的,並沒有差別。"
http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MzIyNTA5NA==&mid=200483655&idx=3&sn=5c58bf67e70020054c8af87ffd1d7649
Monday, May 12, 2014
Dear Mr. Nadeau:
As long as there is one upright man, as long as there is one compassionate woman, the contagion may spread and the scene is not desolate. Hope is the thing that is left to us, in a bad time. I shall get up Sunday morning and wind the clock, as a contribution to order and steadfastness.
Sailors have an expression about the weather: they say, the weather is a great bluffer. I guess the same is true of our human society — things can look dark, then a break shows in the clouds, and all is changed, sometimes rather suddenly. It is quite obvious that the human race has made a queer mess of life on this planet. But as a people we probably harbor seeds of goodness that have lain for a long time waiting to sprout when the conditions are right. Man’s curiosity, his relentlessness, his inventiveness, his ingenuity have led him into deep trouble. We can only hope that these same traits will enable him to claw his way out.
Hang on to your hat. Hang on to your hope. And wind the clock, for tomorrow is another day.
Sincerely,
E. B. White
As long as there is one upright man, as long as there is one compassionate woman, the contagion may spread and the scene is not desolate. Hope is the thing that is left to us, in a bad time. I shall get up Sunday morning and wind the clock, as a contribution to order and steadfastness.
Sailors have an expression about the weather: they say, the weather is a great bluffer. I guess the same is true of our human society — things can look dark, then a break shows in the clouds, and all is changed, sometimes rather suddenly. It is quite obvious that the human race has made a queer mess of life on this planet. But as a people we probably harbor seeds of goodness that have lain for a long time waiting to sprout when the conditions are right. Man’s curiosity, his relentlessness, his inventiveness, his ingenuity have led him into deep trouble. We can only hope that these same traits will enable him to claw his way out.
Hang on to your hat. Hang on to your hope. And wind the clock, for tomorrow is another day.
Sincerely,
E. B. White
Tuesday, March 11, 2014
Monday, July 22, 2013
Wednesday, July 17, 2013
抄書
如果我們的人生一無所獲,那是因為我們以為的愛將我們虛耗殆盡。
如同在裂空之下,我遇到了你。
無所依傍:此生無所依傍。
你將逝亡,我亦搖搖欲墜。
但我還是緩慢而小心地接近你,一定因為相互憐惜。
如果追尋的結果就是,死亡,宗教,瘋狂,遺忘,長久的哀傷,永遠不睡,放逐——但請相信我,我很想,活下去,並且安穩,寧靜,溫柔——一手創造自己的命運,又用生命去對抗這自己一手創造的命運——自然也是,意志的悲劇。
要麼離開,要麼改變我自己。
就這樣,生活那麼大,可以擠掉任何言語,任何任何偉大而虛假的事物。 命運的意思是,是處境選擇你而不是其他。
如果有天我們湮沒在人潮之中,庸碌一生,那是因為我們沒有努力要活得豐盛。
從此我掩目,罷了,我自此便盲掉,從今不得見光。 事事都是身外物。
如同在裂空之下,我遇到了你。
無所依傍:此生無所依傍。
你將逝亡,我亦搖搖欲墜。
但我還是緩慢而小心地接近你,一定因為相互憐惜。
如果追尋的結果就是,死亡,宗教,瘋狂,遺忘,長久的哀傷,永遠不睡,放逐——但請相信我,我很想,活下去,並且安穩,寧靜,溫柔——一手創造自己的命運,又用生命去對抗這自己一手創造的命運——自然也是,意志的悲劇。
要麼離開,要麼改變我自己。
就這樣,生活那麼大,可以擠掉任何言語,任何任何偉大而虛假的事物。 命運的意思是,是處境選擇你而不是其他。
如果有天我們湮沒在人潮之中,庸碌一生,那是因為我們沒有努力要活得豐盛。
從此我掩目,罷了,我自此便盲掉,從今不得見光。 事事都是身外物。
Tuesday, July 2, 2013
Subscribe to:
Posts (Atom)